Böcker
Håkan Lindquist

I ett annat land

Aleks är fjorton år och bor med sin familj på en flyktingförläggning i den svenska småstaden Dalshed. Familjen har flytt från krig och förföljelse i sitt hemland. De vuxna runt omkring Aleks vill att han ska berätta om sina upplevelser. Men var börjar man berätta när tankarna och drömmarna känns som ett otäckt virrvarr.

Aleks får låna en cykel av Kjell, som arbetar i köket, och på den utforskar han trakterna kring flyktingförläggningen. På en cykelutflykt träffar han Lisa och hennes hund Askis, och för Lisa berättar han om sin älskade hund Mir. Han lär också känna Dagmar, en hörselskadad kvinna som ändå verkar förstå Aleks ord när han så småningom börjar berätta på sitt eget språk.

”Hos Dagmar finns en avväpnande öppenhet, en medmänsklighet som uppenbaras redan i första mötet — trots att Aleks nästan cyklar på henne. Dagmar är dock i praktiken döv och måste läsa på läppar. Det spelar ingen roll: Aleks berättar på sitt språk. Ändå förstår hon det som är viktigt att förstå: smärtan. Aleks smärta.
Det är utomordentligt skickligt. (---)
Detta är en bok som väcker många politiska och etiska frågeställningar, men som också visar hur berättandet och lyssnandet — även läsandet — styrs av en etik. Det är stort. Större än man tror.” Per Israelson, Svenska Dagbladet.

BONUSMATERIAL
E-boken innehåller förutom romanen även ett nyskrivet efterord och novellen “Blixtpojken”, tidigare publicerad i tidskriften “Den blinde Argus” (1993) samt i finsk översättning i tidskriften “Nuori Voima” (1995).

Du kan läsa mer om Håkan Lindquist och hans böcker här: http://hakanlindquist.blogspot.de/

— — —

Håkan Lindquist föddes i Oskarshamn i Småland, där också ett par av hans romaner utspelar sig, men bor sedan många år i Stockholm och Berlin. Han debuterade 1993 med romanen “Min bror och hans bror”, en berättelse om tonåringen Jonas som försöker skapa sig en bild av sin döde bror Paul. Romanen är översatt till flera språk, senast till spanska och polska. År 2002 fick Håkan Lindquist det franska litteraturpriset «Prix Littéraire de la Bordelaise de Lunetterie” för den franska utgåvan av boken.

Håkan Lindquist har skrivit artiklar och recensioner i olika skandinaviska kulturtidskrifter, samt noveller som publicerats i Sverige, Finland, Norge, Island, Frankrike, Tyskland, Ungern och USA. Han har också skrivit librettot till operan ”William” med musik av kompositören B. Tommy Andersson. ”William” — som är en fantasi kring de så kallade ”förlorade åren” i William Shakespeares liv — hade sin premiär i Vadstena sommaren 2006.
Håkan Lindquist har också gjort en del översättningar, bland annat lyrik av den brittiske poeten Robin Robertson och den polske poeten Tadeusz Dąbrowski. Tillsammans med Davy Prieur har han också översatt texter av den marockansk-franske författaren Abdellah Taïa till svenska, bland annat romanerna “Ett arabiskt vemod” och «Frälsningsarmén”. Han har också översatt sina egna romaner “Min bror och hans bror” och «Om att samla frimärken” till engelska.
137 trycksidor
Har du redan läst den? Vad tycker du om den?
👍👎
fb2epub
Dra och släpp dina filer (upp till fem åt gången)