Джонатан Сафран Фоер

Полная иллюминация

Berätta för mig när boken läggs till
För att kunna läsa den här boken överför filer i EPUB- eller FB2-format till Bookmate. Hur laddar jag upp en bok?
«Юмор — это единственный правдивый способ рассказать печальный рассказ», — утверждает Джонатан Фоер устами своего героя. В печально-смешном путешествии двух подростков — американца и украинца — сплелись воедино события Второй мировой войны, традиции еврейского народа и взгляд на современную молодежь, которая цинизмом и бахвальством скрывает свои по-детски тонкие, ранимые души… Книга, которую трудно пересказывать, но хочется цитировать и перечитывать.
Den här boken är inte tillgänglig just nu
356 trycksidor
Upphovsrättsinnehavare
Издательство «Эксмо»
Har du redan läst den? Vad tycker du om den?
👍👎

Intryck

  • Сергей Рассказовdelade ett intryckför 8 år sedan
    👍Värt att läsa
    👎Hoppa över den här
    🔮Oanat djup
    🌴Kiosklitteratur
    🐼Mysig

    Классная идея и великолепная реализация книги: сложно умудриться написать о холокосте так, чтобы это было не тяжело читать. Но одновременно я не могу сказать, чтобы эта книга меня затронула. Список Шиндлера — затрагивает. Комикс Маус — затрагивает. Иллюминация… По сути дела, холокосту в книге отведено буквально шесть-семь страниц. И меня терзает крамольная мысль, что они туда добавлены для придания веса книге, ведь путешествие затевалось именно ради него, разобраться с прошлым, а иначе оно было бы «подвешено» в пустоте.

    Читать нормально этот искорёженный русский переведенный английский я не мог. Меня он заинтересовал, я поищу книгу на языке оригинала. На русском же это читать… мозг ломается. Некоторые выражения да, кажутся очевидными, так, наверно, и говорим. А какие-то ставят в тупик и пытаешься понять, что же хотел сказать герой, и почему именно так перевёл переводчик. Утомительно. Но смешно. Классно соответствует тому странному действию, которое разворачивается перед нами.

    Книга написана очень логично и последовательно в том плане, что многие вопросы, возникшие в ходе просмотра фильма, тут довольно подробно разобраны и не возникают в принципе. Однако две истории, история Трахенброда и история путешествия в поисках Августины, практически не перекликаются между собой. В самом деле, где пересечение? Разве что в дедушке Саши, деревню которого постигла та же участь, что и деревню дедушки Джонатана. Всё. В остальное время мы читаем интереснейшую историю Трахенброда, в которую, правда, совершенно неограничиваемыми количествами добавлен секс. Ну что, невозможно сегодня нормальную книгу без секса написать? Обязательно необходимо устраивать эпатаж? Можно, и тому есть масса примеров.

    А смысл названия для меня так и остался, в некотором роде, загадкой. Иллюминацией считать содержимое главы Иллюминация совсем не хочется. Слишком близок оттенок к адскому. Считать иллюминацией подробный разбор проблем дедушки тоже как-то язык не поворачивается. В душе поковырялись, конечно, но кому от этого лучше стало? За чьи грехи он заплатил, что изменилось? Что-то прояснилось для Саши. При этом прояснилось на столько, что ему эту правду хотелось бы забыть. И забавно, но для Героя никакой иллюминации, по-моему, не состоялось. Тут даже не очень понятно, с какой целью он сюда приехал и доволен ли полученными знаниями. Ясно только, что он крайне впечатлён поездкой: на книгу материала хватит.

    Вообщем, для меня это две непересекающиеся истории. Одна — о жизни еврейского поселения. Очень интересно было читать про ведение книг, «враждующие» синагоги. Вторая — смешная и яркая история про путешествие в современном мире. Эти две линии сошлись в самом конце, но они фактически друг на друга не повлияли. Как два поезда на параллельных путях: ветром обдало, и разъехались каждый в своём направлении. И слишком яростно они стремятся зацепить читателя, недобрым юмором в путешествии и сексом в прошлом. Как-то это… мелочно.

  • Tasia Elkinddelade ett intryckför 8 år sedan
    👍Värt att läsa
    💀Kuslig
    🔮Oanat djup
    🚀Sidvändare
    💧Tårdrypande

    Я очень люблю книги Джонатана Сафрана Фоера.

    Он пишет о сложных, грустных и страшных вещах, но об этом должен помнить каждый, чтобы не допустить новых катастроф. В то же время, как и на самом деле, даже во время трагических событий люди находят повод улыбнуться и воспрять духом. "Юмор - это единственный правдивый способ рассказать печальный рассказ."

    Да, у Сафрана Фоера свой особенный стиль. Сначала он режет глаз и даже немного отталкивает, но к нему очень быстро привыкаешь и даже влюбляешься.

    Спустя год после прочтения этой книги ко мне всё же пришла это полная иллюминация. Со мной, как с относительно юным читателем, это произошло впервые: такая серьезная книга раскрылась передо мной без посторонней помощи. Не побоюсь сказать, что после этого я смотрю на мир немного другими глазами.

  • Мария Владимироваdelade ett intryckför 8 år sedan
    👍Värt att läsa
    🎯Givande
    🚀Sidvändare
    💧Tårdrypande

    По началу я радовалась, т.к. эта книга действительно уникальна по своему стилю. Особенно радовали меня те части повествования, которые написаны на английском языке от лица украинского парня. Вызывало отклик и симпатию огромное количество ошибок, которое мне как неофиту в изучении английского языка очень понятно. Я легко себе представляла себя на месте героя, коверкающей английскую речь.

    Вот отрывок из книги, дающий некоторое впечатление о том, в каком стиле написала одна из ее частей: «Когда поезд его наконец прибыл, обе мои ноги были несгибаемыми от пребывания вертикальным человеком такую длительность. Я бы, может, и присел насестом, но пол был очень грязный, а я был в бесподобных синих джинсах, надетых, чтобы обескорёжить героя... Я держал табличку с его именем перед собой, и много раз припадал на ноги, заглядывая в глаза встречным. Когда мы обнаружили друг друга, я был очень фраппирован его наружностью...»

    В общем и целом - роман и правда весьма интересен. Но мне было архи-сложно его читать, и вот наконец таки закончив его - я недоумеваю - зачем было создавать такую сложную форму? У меня возникло 2 гипотезы:
    1. Таким образом, автор хотел смягчить ужасы и безысходность связанные с событиями 2-ой мировой войны. А может быть сделать более доступными для молодого поколения, которые не очень хочет вдаваться в печальную историю.
    2. Автор экспериментировал со стилем, и в результате родилось тройственное повествование, включающее в себя:
    а) историю Трахимброда
    б) историю путешествия в поисках Трахимброда
    в) письма Алекса содержащие рефлексию о поездке в поисках Трахимброда и истории Трахимброда.

    То, что мне очень понравилось в этой книге - это:
    - метафоричность истории Трахимброда, она и правда местами похожа на творчество Павича, местами на Мирча Илиаде... в общем, что-то мифологическо-восточно-славянское.
    - идея развитая автором о приемственности, о том, что встреча с историей своих корней (даже самой трагической, а может наоборот именно с трагической) делает из мальчиков мужчин, стирает все второстепенное, дает возможность проявится истинной личности.

    То, что мне не понравилось:
    - слишком затейливая форма повествования (для кого-то это явится достоинством)
    - моментами автор впадает в интеллектуальные размышления, и в результате мне была не понятна движущая сила, которая обуславливала те или иные поступки героев. Ярко и мифологично прописанные описания и жизнеописания жителей Трахимброда, порой поражают отсутствием логичности поступков - как в плане здравого смысла (это я еще могу понять :)), так и в плане эмоциональной обусловленности поступков (это для меня уже сложнее).
    - то, что в этом произведении одной из центральных является опять же "еврейская тема", которая мне совсем не близка.

Citat

  • Аннаhar citeratför 9 år sedan
    Я боюсь смерти, это правда. Боюсь, что мир продолжится без меня, что мое отсутствие останется незамеченным или, хуже того, будет воспринято как естественное продолжение заведенного порядка вещей.
  • Annahar citeratför 8 år sedan
    Но это как с советами детям: знаешь, что не помогут, а все равно даешь. Смотри по сторонам. Будь осторожен. Не пей холодное. Потому что желание поделиться нажитой мудростью – это почти условный рефлекс.
  • Евгения Сазоноваhar citeratför 9 år sedan
    Если хотите знать, почему так много подружек меня домогается, то это потому, что для интимизации вдвоем я человек высшей пробы. Уютный и беспощадно смешной – а это выигрышные вещи.
fb2epub
Dra och släpp dina filer (upp till fem åt gången)