ru
Тери Дж.Браун

Аббатство Саммерсет. Книга 2. Зимний цветок

Berätta för mig när boken läggs till
För att kunna läsa den här boken överför filer i EPUB- eller FB2-format till Bookmate. Hur laddar jag upp en bok?
  • Яна Скиперскаяhar citeratför 9 år sedan
    те женщины, что вызывали у него хоть малейший интерес, с презрением относились к безделью и предпочитали деятельных, по лукавому выражению Виктории, мужчин
  • Yanina Chirkovahar citeratför 7 år sedan
    Как коротки дни роз и винного веселья. Из призрачного сна Наш путь возник, неведомый доселе, И скрылся в лоне сна.
  • Айсель Мамедоваhar citeratför 9 år sedan
    , возможность летать полностью изменила ее жизнь.
    Что бы ни случилось, она никогда не вернется к унылой серости, что поглотила ее в последние месяцы.
  • Айсель Мамедоваhar citeratför 9 år sedan
    недовольны?
    Графиня выхватила из рук Ровены книгу:
    — Хватит читать. Хватит дуться. — Голос ее на йоту смягчился. — Хватит горевать.
    — Но я люблю книги, — сумела выдавить сквозь ком в горле Ровена.
    — Глупости. Вернее, совершенно не важно, любишь ты их или нет. Чтение портит глаза, а если начнешь щуриться, появятся морщины. А еще тебе грозит сутулая спина и уродство. Ты же видела Джейн Ворт, не так ли?
    — Вы о той невысокой даме с... — Ровена взмахнула рукой, очерчивая невидимый горб.
    — Она с детства читала как одержимая, — сурово заки­вала тетя.
    Ровене хотелось поспорить. Наверняка существовала другая причина
  • Яна Скиперскаяhar citeratför 9 år sedan
    Сэр Филип вырастил дочь с внешностью богини, эрудицией ученого, воображением шаловливой феи и темпераментом гарпии. И полностью забыл привить ей уважение к мужчинам.
  • Weltkartehar citeratför 10 år sedan
    И только недавно наследник начал понимать странную вещь: те женщины, что вызывали у него хоть малейший интерес, с презрением относились к безделью и предпочитали деятельных, по лукавому выражению Виктории, мужчин.
  • Weltkartehar citeratför 10 år sedan
    Сэр Филип вырастил дочь с внешностью богини, эрудицией ученого, воображением шаловливой феи и темпераментом гарпии. И полностью забыл привить ей уважение к мужчинам.
  • Weltkartehar citeratför 10 år sedan
    положив ноги в одних носках на подоконник. После проведенного в услужении времени бывший лакей не уставал радоваться собственному дому, где можно одеваться как вздумается, и частенько расхаживал по квартире в штанах, нижней рубахе и без обуви. При необходимости он моментально превращался в прилично одетого молодого человека, но, как ребенок, цеплялся за любую возможность пренебречь условностями. Пруденс редко видела сэра Филипа в чем-то более небрежном, чем домашняя куртка, да и то лишь в особые дни — например, рождественским утром, — и не уставала умиляться новообретенной привычке обычно застенчивого мужа.
  • Weltkartehar citeratför 10 år sedan
    Рукопожатие и реверансы не годятся для девушки, которая принесла моему сыну столько счастья.
  • Weltkartehar citeratför 10 år sedan
    та:
    — Не сомневайся в моих намерениях, хорошо? Даже если я никак не могу связаться с тобой, всегда помни, что я вернусь.
fb2epub
Dra och släpp dina filer (upp till fem åt gången)