es
José Ramón Fernández Otero

Haikus y Fantasmas

Berätta för mig när boken läggs till
För att kunna läsa den här boken överför filer i EPUB- eller FB2-format till Bookmate. Hur laddar jag upp en bok?
  • Moncerrathar citeratför 4 år sedan
    -¿Eres supersticioso?

    -A medias. Lo que sí creo es en lo que el psiquiatra Jung llamaba “sincronías”.
  • Moncerrathar citeratför 4 år sedan
    Se suele decir que los haikus son imágenes sencillas y objetivas de un suceso natural que te asombra precisamente porque su simplicidad dialéctica concurre con su capacidad de representar algo tan complejo como la realidad
  • Moncerrathar citeratför 4 år sedan
    Pues yo te digo “anata ga suki desu” (me gustas).

    Sonrió. Volví a hablar:

    -Kimi o aishiteru (te amo).
  • Moncerrathar citeratför 4 år sedan
    “jikan to tenki

    shizukade samui

    atsukute kireina”

    (literalmente, “tiempo (clima) y tiempo (durativo) / silencioso y frío / caluroso y amable”), al decidir añadirle:

    “lluvia y pasado / una lágrima dentro”].
  • Moncerrathar citeratför 4 år sedan
    Y al oírla me sentí transportado a un valle opalino de nieblas albinas y nubes de porcelana cuya blancura brotaba de los cerezos en flor.
  • Moncerrathar citeratför 4 år sedan
    -El crisantemo es vuestra flor nacional, y fíjate si somos culturalmente diferentes que nosotros la asociamos a los muertos, pues es la flor que llevamos a nuestros difuntos el 1 de noviembre, fiesta de Todos los Santos.
  • Moncerrathar citeratför 4 år sedan
    significa ‘lluvia’, pero también ‘caramelo’. ¡Curiosa relación! Siempre me han interesado los homónimos porque manifiestan con frecuencia nexos mentales sorprendentes. Y en japonés abundan. Kaeru, por ejemplo, significa ‘regresar’, pero también ‘rana’ (¿regresan las ranas?); matsu es ‘esperar o anhelar’, pero también ‘pino’ (¿qué esperan los pinos?); “Tsuru es ‘larga vida’, pero también ‘grulla’... Japón es actualmente una avanzada sociedad, una potencia industrial, pero su idioma parece anclado en el mundo animista: no hay objetos masculinos o femeninos
  • Moncerrathar citeratför 4 år sedan
    -La llamamos yokoburi.

    ¡Definitivo!, pensé, la lluvia es japonesa.
  • Moncerrathar citeratför 4 år sedan
    estación tiene un nombre: kanu es la lluvia fría de invierno; oborozuki, la brumosa de una noche de primavera; akisame es la que cae en otoño, y decimos samidare para indicar las primeras lluvias de verano.
  • Moncerrathar citeratför 4 år sedan
    Amaya escribiendo un haiku que decía así: “Tonbo tsuri kyō wa (mi cazador de libélulas) doko made itta yara (¿hasta dónde se habrá ido?)”.
fb2epub
Dra och släpp dina filer (upp till fem åt gången)