ru
Böcker
Лао-цзы

Дао Дэ цзин

Вниманию читателя предлагается новый перевод знаменитой философской поэмы Лао-цзы. Учитывая пропасть между двумя культурами — древней и современной — которые разделены не только огромным временным расстоянием, но и полным несовпадением традиций, автор перевода решил сделать выбор в пользу не столько филологического, сколько философского и логического осмысления текста. К переводу прилагаются также комментарии и реконструкция картины мира по «Дао Дэ цзин».
68 trycksidor
Upphovsrättsinnehavare
Издательские решения
Ursprunglig publicering
2018
Utgivningsår
2018

Andra versioner

Har du redan läst den? Vad tycker du om den?
👍👎

Intryck

  • Артур Бадритдиновdelade ett intryckför 6 år sedan

    Считаю это лучшим переводом. Емкий и по дело. Перевод и комментарии Виногродского просто графоманство.

Citat

  • Tanya Prodanhar citeratför 4 år sedan
    не верит своим глазам — и потому видит ясно,

    не считает себя непогрешимым — и потому проницателен,

    не жаждет славы — и потому почитаем,

    не ищет власти — и потому управляет,
  • Анастасия Емельяноваhar citeratför 6 år sedan
    Когда узнали, что в мире есть красота —
    появилось уродство.
    Когда стало ясно, что в мире есть добро —
    появилось и зло.
  • Tanya Prodanhar citeratför 3 år sedan
    Знающий не доказывает,

    доказывающий не знает.

I bokhyllorna

fb2epub
Dra och släpp dina filer (upp till fem åt gången)