bookmate game
Андрей Остальский

Иностранец на Мадейре

Berätta för mig när boken läggs till
För att kunna läsa den här boken överför filer i EPUB- eller FB2-format till Bookmate. Hur laddar jag upp en bok?
Известный журналист, главный редактор Русской службы
Би-би-си Андрей Остальский пишет о своей жизни на «сказоч—
ном острове» Мадейре. Книга Остальского — увлекательный
и объективный рассказ о достопримечательностях и истории
острова, о традициях и нравах его жителей.
Den här boken är inte tillgänglig just nu
350 trycksidor
Har du redan läst den? Vad tycker du om den?
👍👎

Intryck

  • Alinadelade ett intryckför 3 år sedan
    👍Värt att läsa
    💡Lärde mig mycket
    🌴Kiosklitteratur
    🐼Mysig

    Отличная книга, мне очень понравилось, много интересной информации об острове

  • Тома Бесdelade ett intryckför 8 år sedan

    Одно из наиболее полных и правдоподобных описаний Мадейры ( оцениваю , как человек, знающий Мадейру не из книг) . Но очень много, на мой взгляд личного и восторженного. Есть неточности по поводу церквей и красоты мадерьянок. Мадерьянки в своём большинстве полные, не интересные и совсем не аристократичные. Что не мешает их обожать мадерьянским мужчинам. Читается легко, само чтиво не притязательно, но с хорошим слогом. Атмосферу передаёт тонко и незаметно . Наверное, хорошо бы иметь эту книгу во время путешествия по Мадейре. Так сказать для сравнения и отдания ей должного.

  • Mikhail Chernyakdelade ett intryckför 5 år sedan
    👎Hoppa över den här
    💤Trrrrrråååkig!

Citat

  • rsheremetievhar citeratför 9 år sedan
    «Фака» – «нож» по-португальски – ну, это уже англичан больше веселит. Впрочем, новое русское поколение, может быть, и не слишком глубоко овладело английским, но уж что-что, а этот корень знают так, что ночью разбуди – выдадут без проблем…
    С другой стороны, не говорите громко про кокосы – «ко-ко» по-местному – это «какать, какашки». И поосторожнее с разговорами про шишки и не удивляйтесь: местные будут прыскать в рукав при знакомстве, если ваша фамилия Шишкин… «Ши-ши» здесь значит «делать пи-пи», и слово это известно каждому с детского сада.
    А вот если португальцы возбужденно кричат: «Курва, курва!» – то это они не ругаются так, а пытаются предупредить, что впереди крутой поворот.
  • hi71303har citeratför 2 år sedan
    Miradouro das Cruzes
  • hi71303har citeratför 2 år sedan
    Муниципального музея в здании библиотеки (дворец Сан-Педру) на улице Мавров (Rua da Mouraria).

I bokhyllorna

fb2epub
Dra och släpp dina filer (upp till fem åt gången)