bookmate game
Сергей Хоружий

«Улисс» в русском зеркале

Berätta för mig när boken läggs till
För att kunna läsa den här boken överför filer i EPUB- eller FB2-format till Bookmate. Hur laddar jag upp en bok?
Сергей Сергеевич Хоружий, российский физик, философ, переводчик, совершил своего рода литературный подвиг, не только завершив перевод одного из самых сложных и ярких романов ХХ века, «Улисса» Джеймса Джойса («божественного творения искусства», по словам Набокова), но и написав к нему обширный комментарий, равного которому трудно сыскать даже на родном языке автора. Сергей Хоружий перевел также всю раннюю, не изданную при жизни, прозу Джойса, сборник рассказов «Дублинцы» и роман «Портрет художника в юности», создавая к каждому произведению подробные комментарии и вступительные статьи.«„Улисс“ в русском зеркале» — очень своеобычное сочинение, которое органически дополняет многолетнюю работу автора по переводу и комментированию прозы Джойса. Текст — отражение романа­ «Улисс», его «русское зеркало», строящееся, подобно ему, из 18 эпизодов и трех частей. Первая часть описывает жизненный и творческий путь Джойса, вторая изучает особенности уникальной поэтики «Улисса», третья же говорит о связях творчества классика с Россией. Финальный 18-й эпизод, воспринимая особое «сплошное» письмо и беспардонный слог финала романа, рассказывает непростую историю русского перевода «Улисса». Как эта история, как жизнь, непрост и сам эпизод, состоящий из ряда альтернативных версий, написанных в разные годы и уводящих в бесконечность.В полном объеме книга публикуется впервые.
Den här boken är inte tillgänglig just nu
439 trycksidor
Har du redan läst den? Vad tycker du om den?
👍👎

Intryck

  • Александр Медянковdelade ett intryckför 3 år sedan
    💡Lärde mig mycket
    🚀Sidvändare

    Отличная книга для тех,кто прочитав "Улисса" понял,что ничего не понял) После прочтения преисполняешься уважением не только к автору оригинала, но и к Сергею Сергеевичу Хоружему. Спасибо Вам за столь прекрасный перевод,одной из величайших книг в мировой литературе!

  • Руслан Арифуллинdelade ett intryckför 2 år sedan
    💡Lärde mig mycket
    🎯Givande

    «Улисса» прочел только однажды. Ничего не понял и не запомнил. Решил вернуться к нему через эту книгу.
    Было интересно читать про биографию гения, про приключения с романом в мире и в СССР/России.
    Забавный факт: не знал, но узнал, что для Джойса роман «Улисс» был юмористическим.
    В общем, интересная книга для тех, кто любит читать и любит читать что-то неформатное.

  • Аня Будзинскаяdelade ett intryckför 7 år sedan
    🔮Oanat djup

    8/10

Citat

  • Александр Родионовhar citeratför 8 år sedan
    Учитывая сказанное, каковы должны были быть плоды работы советских критиков и ученых над творчеством Джойса?
    Они должны были быть исключительно говенными.
  • Александр Родионовhar citeratför 8 år sedan
    Определите понятие «хитрожопой покорности».
  • kris ahar citeratför 2 år sedan
    Все географические реалии в романе подаются с людьми: при торговом заведении помянут торговец такой-то, при трактире – трактирщик, при доме – жилец, владелец… – и чаще всего, они упомянуты не в тоне безличной справки, а исключительно фамильярно, с прибавкою какой-нибудь историйки, какой-нибудь подноготной – все свой народ, и всё известно о них. И, стало быть, все они, пусть на втором плане, но тоже включены в действие, они – живые люди в романе, и эти живые участвующие люди заполняют весь город, так что и город живой, он – коллективное действующее лицо, большой сборный герой.

I bokhyllorna

fb2epub
Dra och släpp dina filer (upp till fem åt gången)