Ich habe die Waschmaschine reparieren lassen müssen
Mrs. Birinahar citeratför 2 år sedan
– это когда с каждым из собеседников на ты.
Mrs. Birinahar citeratför 2 år sedan
Для выражения отрезка времени (—>) также употребляется Akkusativ:
Mrs. Birinahar citeratför 2 år sedan
Обратите внимание на то, что после выражения es gibt (имеется, есть) нужно употребить Akkusativ (по той простой причине, что дословно это выражение переводится оно дает … кого? что?):
Mrs. Birinahar citeratför 2 år sedan
Причем объект действия должен быть без предлога, так как предлог, как и в русском, всё меняет. Сравните: Сделал работу. Справился с работой. Иными словами, стрелочка должна выводить прямо на объект.
Mrs. Birinahar citeratför 2 år sedan
когда вы говорите по-немецки, вам уже некогда контролировать себя вопросами. Поэтому легче ориентироваться на то, что представляет данное слово: деятеля или объект действия. Если объект действия – то Akkusativ.
Mrs. Birinahar citeratför 2 år sedan
die Bank – die Bänke (скамейки), die Banken (банки), das Wort – die Wörter (отдельные слова), die Worte (слова как связная речь),
Mrs. Birinahar citeratför 2 år sedan
В некоторых составных словах используется специальная связка -(e)s или (реже) -(e)n: