В книгу переводов Станислава Викторовича Хромова включены переводы стихотворений одного из самых известных французских поэтов XIX века А. Рембо. Переводы Станислава Хромова сохраняют неизменным поэтический строй и передают изящество и смысл оригинала.
А разум Человека, словно резвый конь, Из тьмы ночи бросается в огонь, Он путы рвет, все знать и видеть хочет, Свободной мысли торжество пророчит.
Citat
icharnaiaihar citeratför 4 år sedan
Вновь поцелуем трепетным однажды.
Как жаждет мир любви! Спаси его от жажды!
b1930028661har citeratför 3 år sedan
Со всех сторон таится злая рать Лохмотьев, грязной рухляди и хлама, Лягушками вот-вот скамьи начнут скакать, Шкафы, старухами разинув рот от срама, Во сне его намерены сожрать.
Фелиция Белковаhar citeratför 4 år sedan
Зимняя мечта
К ней В уютном розовом вагоне мы уедем Сквозь снежный прах, Там поцелуев логова и сети Во всех углах.
Когда твой взор в ночи не радует погода, Прижмись ко мне, Чтобы не видеть адский танец сброда Теней в окне.
И паучок тебе царапнет щеку нежно, По шее пробежит и сгинет неизбежно В покровах тьмы.
— Найди, — потребуешь ты, голову склонив, И паучка, что так нетерпелив, Отыщем мы