es

Teresa Dovalpage

Teresa Dovalpage es una escritora y profesora de origen cubano que ha escrito ficción, relatos cortos y obras de teatro en inglés y español. Ha publicado trece novelas y cuatro colecciones de relatos cortos, y es conocida sobre todo por su serie Havana Mystery.

Teresa Dovalpage nació en La Habana en 1966. Es doctora en Literatura Hispánica por la Universidad de Nuevo México. Se trasladó a Estados Unidos en 1996.

Su trayectoria literaria comenzó mucho antes de su último éxito, con novelas como Una chica como el Che Guevara (2004) y Habanera, retrato de una familia cubana (2010), que ofrecían una conmovedora visión de la vida y la identidad cubanas. Sus obras en español, incluido el aclamado El difunto Fidel (2010), que ganó el Premio Rincón de la Victoria, dan fe de su versatilidad y profundidad como escritora.

En 2018, inició la serie Havana Mystery con La muerte entra por la cocina, una novela de misterio que ofrece el sabor de la auténtica cocina cubana. Esta serie continuó con Queen of Bones en 2019, aclamada por NBC News, y otras entregas que ahondan en las sombras de la fama y las complejidades de las relaciones humanas a bordo de cruceros.

Dovalpage amplió su serie Havana Mystery con Last Seen in Havana, una secuela de Muerte bajo las perseidas que exploraba los lazos familiares a lo largo de generaciones. En esta novela, Dovalpage demuestra su habilidad para tejer fuertes hilos emocionales y su dominio del misterio y el suspense.

También ha incursionado en el mundo del cuento y el teatro, presentando colecciones como El plano astral, historias de Cuba, el suroeste y más allá (2012), así como obras escenificadas por el Teatro Aguijón de Chicago.

Teresa Dovalpage reside actualmente en Hobbs, Nuevo México.

Crédito de la foto: teredovalpage.com
år av livet: 1966 nuvarande

Citat

Masa'n Xikolhikhar citeratför 2 år sedan
inglés estadounidense es solo estándar cuando se le produce mediáticamente, en cine, radio, televisión o programas noticiosos. En las calles hay acentos claramente marcados: Nueva York, Boston, Chicago, Atlanta, Miami –cada metrópoli tiene su acento–.
Masa'n Xikolhikhar citeratför 2 år sedan
Lo mismo ocurre con el español de Estados Unidos: en las calles se distingue claramente el acento mexicano del dominicano, el cubano del argentino, el guatemalteco del chileno. Pero los medios masivos producen la ilusión de un español neutro, que quiere abarcar todo. La presencia y alcance de estos medios constituyen la mayor apuesta que el español hace por ser permanente y no pasajero, y al mismo tiempo constituye su mayor reto. Se abre un nuevo punto de vista.
fb2epub
Dra och släpp dina filer (upp till fem åt gången)